Original (by Akatsuki Natsume)

「佐藤和真さん、ようこそ死後の世界へ。あなたはつい先ほど、不幸にも亡くなりました。短い人生でしたが、あなたの生は終わってしまったのです」

1) 佐藤和真さん、ようこそ死後の世界へ。

Grammatical analysis

佐藤和真nameさん、ようこそexpr.死後noun世界noun

Vocabularies

佐藤さとう和真かずま: Satou Kazuma (name)
ようこそ: welcome
: after-death
かい: world

Grammars

ようこそ: signifies emphasis, adds the meaning of exclusiveness
ようこそ ← よくこそ [expression etymology] [more info]
Can literally mean "It will be good and nothing else (here for you)" (proof required)
死後noun: genetive form
死後の + 世界 lit. means "world of after-death"
世界noun: marks location
Means that (...)世界 is the location of an action

Only grammars

Satou Kazuma-san, welcome after-death の world へ

Official translation (by Yen Press)

Kazuma Satou... Welcome to the Great Beyond.


2) あなたはつい先ほど、不幸にも亡くなりました。

Grammatical analysis

あなたpronounついadverbほどadv-noun不幸noun亡くなりましたverb

Vocabularies

あなた: you (polite)
つい: just
さき: previous
こう: misfortune
くなりました: died

Grammars

あなたpronoun: marks topic
Means that the sentence is about あなた
nounほど: indicates to what grade something happened
At the grade of "previous"
不幸noun: indicates action target direction
Towards misfortune - unfortunately. Can be treated as adverb.
不幸に: emphasises preceeding phrase
不幸にも = "It is misfortune!, but ..." [more info]

Inflections

亡くなりました ← 亡くなります ← 亡くなる

Past tense, 〜ます polite form

Only grammars

You は just previous ほど, misfortune に も died.

Official translation (by Yen Press)

I'm sorry to tell you that you've passed on.


3) 短い人生でしたが、あなたの生は終わってしまったのです。

Grammatical analysis

短いi-adj人生nounでしたcopulaあなたpronounnoun終わってしまったverbですcopula

Clauses

There are 3 clauses. Clause 1 role is defined by が particle. Clause 2 is a modifier of の from clause 3.

Vocabularies

みじか: short
じんせい: life
あなた: you (polite)
せい: life
わってしまった: ended (unfortunately, without intention)

Grammars

人生でしたclause: indicates contradiction of clauses
Was short life, but ...
あなたpronoun: indicates possesion
Your ...
noun: marks topic
生 is the sentence topic
...しまったclause: nominalizer, wraps preceeding part into one noun
Wrapped clause is brought up as one noun. That can add explanation feeling to the clause. After wrapping the clause could be translated as
"It is that unfortunately you died" instead of "Unfortunately you died"
"noun"です: polite copula

Inflections

でした ← です

Past tense
終わってverb te-formしまった ← 終わってverb te-formしまう
Past tense, auxiliary verb しまった indicates that the action was done without intention with negative outcome
終わって ← 終わる
Te-form, a verb in te-form can be conjugated with an auxiliary verb

Only grammars

short life でした
you の life は end-しまった
のです

Official translation (by Yen Press)

It was a short life, but it's over now.